Anglicism in Indonesian

Nurul Azizah


This article discusses a language phenomenon currently occurring in Indonesia, which is related to borrowing English words with the addition of a prefix ng-/nge in the Indonesian. The purpose of this article is to show how some English words are borrowed in Indonesian and what changes occur within this borrowing process which will be seen on two linguistic levels (phonological and semantic). The data were collected through an observation either in writing forms found in social media as well as oral form used in daily conversations. The interim results show that phonologically, in general the loan words follow the Indonesian phonological rules with little divergence in certain cases. From the semantic analysis it was found that these Anglicism words can be divided into three categories based on their meanings: restriction, expansion and static.


anglicism; phonology; semantic; prefix ng-/nge-

Full Text:



Alwasilah, C. (1993). Sosiologi Bahasa. Bandung: Angkasa.

Alwi, H., Soenjono D., Hans L., & Anton M. M. (eds). (2003). Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia Edisi Ketiga. Jakarta: Balai Pustaka.

Bojčić, Ivana, & Mira, B. P. (2012). Language Borrowing. Professional paper: UDK 811.163.42’373.45:811.111. Retrieved from (06 November 2017).

Chaer, A. (1994). Linguistik Umum. Jakarta: Rineka Cipta.

Chomsky, N. (2000). New Horizons in the Study of Language and Mind. Cambridge: University Press.

Hudson, R. A. (1980). Sociolinguistics. Great Britain: Cambridge University Press.

Nababan. (1984). Sosiolinguistik: Suatu Pengantar. Jakarta: Gramedia.

Oxford Dictionary Online. (2017). Retrieved from and (20 November 2017).



  • There are currently no refbacks.

Article Metrics

Abstract view : 193 times
PDF - 51 times

Copyright (c) 2018 Nurul Azizah

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

ISSN 2540-9190 (Online) * ISSN 2355-3448 (Print)